Add parallel Print Page Options

How Often Do the Wicked Suffer?

17 “How often[a] is the lamp of the wicked extinguished?
How often does their[b] misfortune come upon them?
How often does God apportion pain[c] to them[d] in his anger?
18 How often[e] are they like straw before the wind,
and like chaff swept away[f] by a whirlwind?
19 You may say,[g] ‘God stores up a man’s[h] punishment for his children!’[i]
Instead let him repay[j] the man himself[k]
so that[l] he may be humbled![m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 21:17 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.
  2. Job 21:17 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (boʾ) followed by עַל (ʿal), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.
  3. Job 21:17 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”
  4. Job 21:17 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.
  5. Job 21:18 tn To retain the sense that the wicked do not suffer as others, this verse must either be taken as a question or a continuation of the question in v. 17.
  6. Job 21:18 tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.
  7. Job 21:19 tn These words are supplied. The verse records an idea that Job suspected they might have, namely, that if the wicked die well God will make their children pay for their sins (see Job 5:4; 20:10; as well as Exod 20:5).
  8. Job 21:19 tn The text simply has אוֹנוֹ (ʾono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.”
  9. Job 21:19 tn Heb “his sons.”
  10. Job 21:19 tn The verb שָׁלַם (shalam) in the Piel has the meaning of restoring things to normal, making whole, and so reward, repay (if for sins), or recompense in general.
  11. Job 21:19 tn The text simply has “let him repay [to] him.”
  12. Job 21:19 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may be humbled.”
  13. Job 21:19 tn The common verb יָדַע (yadaʿ) means “to know.” Among homophonous roots DCH includes יָדַע II meaning “be quiet, at rest; be submissive, humbled” (cf. Prov 5:6; Isa 45:4; Jer 14:18; Hos 9:7).